Вердикт - Страница 64


К оглавлению

64

— Какая разница? Это его законное имя. Он — житель Миссисипи, зарегистрирован в качестве избирателя. Он может, если захочет, менять имя каждый месяц.

Она опиралась подбородком на сцепленные руки. Фитч понимал, что она не сделает ошибки и отпечатков не оставит.

— А вы? — спросил Фитч. — Я?

— Да, вы ведь не зарегистрировались в качестве избирательницы в Миссисипи.

— Откуда вы знаете?

— Потому что мы проверяли. Если, разумеется, ваше имя действительно Марли и мы правильно угадали, как оно пишется.

— Вы слишком много на себя берете.

— Это моя работа. Вы с побережья?

— Нет.

Джо Бой, спрятавшись за двумя пластмассовыми деревьями, сделал шесть снимков ее профиля. Чтобы запечатлеть это милое личико, ему пришлось, привязавшись веревкой, балансировать на перилах в восемнадцати футах над каналом. Когда она уходила, он все еще прятался там за искусственной зеленью и надеялся, что продержится до конца, на свалившись.

Фитч помешал лед в стакане.

— Итак, почему мы с вами здесь? — спросил он.

— Одна встреча влечет за собой другую.

— А куда влекут нас все эти встречи, вместе взятые?

— К вердикту.

— Конечно же, за вознаграждение?

— Вознаграждение — еще далеко не все. Вы записываете? — Она прекрасно знала, что Фитч записывает каждый звук.

— Разумеется, нет.

Он мог проигрывать эту пленку у себя в рукаве сколько угодно. Никакой пользы из нее он не извлечет. У него было слишком много грехов, чтобы обращаться в полицию или к судье, к тому же это вообще не вписывалось в его образ жизни. Мысль о том, чтобы шантажировать ее с помощью каких бы то ни было властей, ему бы и в голову не пришла, она это прекрасно знала.

Он мог фотографировать сколько угодно, его “шестерки” могли сколько угодно шастать вокруг отеля, следить за ней и подслушивать. Она поиграет с ними немного в прятки, заставит побегать за те деньги, что они получают, но они все равно ничего не найдут.

— Давайте не будем сейчас говорить о деньгах, Фитч, хорошо?

— Мы будем говорить о чем вы пожелаете. Это ведь ваш бенефис.

— Зачем вы вломились к нему в квартиру?

— Это просто наша работа.

— Что вы думаете о Хермане Граймзе? — спросила она.

— Почему вы меня об этом спрашиваете? Вы ведь точно знаете все, что происходит в комнате жюри.

— Я хочу знать, насколько вы осведомлены, стоите ли вы, ваши эксперты и адвокаты тех денег, что получаете.

— Я пока еще не проигрывал, следовательно, отрабатываю те деньги, что получаю.

— Итак, что вы думаете о Хермане?

Фитч на секунду задумался и дал знак, чтобы ему принесли еще стакан воды.

— У него будет много хлопот с вынесением вердикта, потому что он — человек твердых убеждений. Сейчас он непредубежден. Он впитывает каждое слово и, вероятно, знает больше, чем все другие присяжные, за исключением, разумеется, вашего друга. Я прав?

— Вы очень близки к истине.

— Приятно слышать. Как часто вы разговариваете со своим другом?

— Время от времени. Херман возражал против забастовки сегодня утром, вы это знали?

— Нет.

— Он один возражал, один из всех четырнадцати.

— Из-за чего они бастуют?

— Из-за условий проживания. Телефонов, телевизоров, пива, секса, посещений церкви — естественных человеческих желаний.

— Кто закоперщик?

— Тот же, кто был им с первого дня.

— Понимаю.

— Вот почему я здесь, Фитч. Если бы мой друг не контролировал ситуацию, мне нечего было бы вам предложить.

— А что вы предлагаете?

— Я сказала, что о деньгах мы сейчас говорить не будем. Официант поставил перед Фитчем новый стакан с водой и снова спросил Марли, не желает ли она чего-нибудь выпить.

— Да, диетическую колу в пластиковом стаканчике, пожалуйста.

— У нас, э-э-э, у нас нет пластиковых стаканчиков, — озадаченно глядя на Фитча, сказал официант.

— Тогда ничего не надо, — улыбнувшись Фитчу, сказала женщина.

Фитч решил поднажать:

— Каково настроение жюри в настоящее время?

— Им все наскучило. Херрера относится к происходящему с энтузиазмом. Он считает, что все адвокаты, выступающие в суде, нечисты на руку и что подобные судебные преследования следует строго ограничить.

— Наш человек. А он сможет убедить своих товарищей?

— Нет. У него нет товарищей. Его никто не принимает всерьез, пожалуй, во всей компании он меньше всех вызывает симпатию у остальных.

— А кто самая дружелюбная дама?

— Милли всем как мать, но управлять ими она не сможет. Рикки мила, ее все любят, но она зациклена на здоровье. Для вас она — проблема.

— Это не новость.

— А хотите новость, Фитч?

— Да, удивите меня.

— Кто из присяжных закурил уже после начала процесса? Фитч наклонил голову и искоса взглянул на нее. Он не ослышался?

— Закурил?

— Да.

— Сдаюсь.

— Истер. Удивлены?

— Ваш приятель.

— Да. Послушайте, Фитч, мне нужно бежать. Я позвоню вам завтра. — Она вскочила и исчезла так же молниеносно, как появилась.

Данте со своей наемной подружкой среагировал быстрее Фитча, которого скорость ее исчезновения на минуту ошеломила, и сообщил по радио в вестибюль Пэнгу, который проследил, как она вышла из лифта и покинула отель. Джампер следовал за ней два квартала пешком, но потерял на запруженной людьми улице.

В течение часа они обследовали улицы, гаражи, вестибюли отелей и бары, но ее нигде не было. Звонок Дьюбаза, дежурившего в аэропорту, застал Фитча в его номере в “Сент-Реджисе”. Она ждала самолета, который через полтора часа вылетал в Мобайл, где должен был приземлиться в десять пятьдесят. Фитч не велел Дьюбазу сопровождать ее, но позвонил двум своим людям в Билокси, которые тут же рванули в аэропорт Мобайла.

64